庞大的数据库(纸质文件放在我的办公室,而纸质文件则保存在我的电脑中),我还记录了一大堆关于语言和词源的有趣笔记,这些笔记既不能用于我的出版物,也不能用于这个博客:只是一些零碎的东西。有时我为它们在默默无闻中消亡而感到遗憾。例如,我走进一家商店,看到:“明亮、多汁、深受员工喜爱的柑橘。”真是一颗宝石:深受员工喜爱的柑橘!还是员工喜爱?深受员工喜爱还是员工喜爱?为什么不定冠词只出现在短语中间?在另一家商店,我看到:“仅限员工超出此职位。”这是什么意思:“员工:仅限此职位之外”或“仅限员工——超出此职位之外”?
当然,我说这些话都是开玩笑,假装我不明白这些手 日本电报数据库 势的意思,但……顺便说一句,tongue in cheek这个短语直到 19 世纪才出现在印刷品中(沃尔特·斯科特 是第一个使用这个短语的人),而且似乎在其他欧洲语言中没有类似的短语。我找不到关于其起源的任何讨论。这个手势是要表达淫秽的意思吗?是“竖中指”的变体吗?任何突出的身体部位都可能引起类似的联想。性和幽默是密不可分的。
或者回到 Jeremy Bergerson (2004) 的一篇关于现代日耳曼语中的强调 -s 的论文(我在 2023 年 6 月 21 日的 buddy 帖子中提到过它)。这篇论文充满了奇怪且非同寻常的数据。最令人难忘的-s词之一是感叹词shucks!(表达尴尬或失望)。它的词源 是已知的。OED在线版用一行简短的文字来介绍它的起源并引用了来源,但我认为这个词值得更详细的解释。古英语scucca ~ scocca的意思是“魔鬼”(见标题中的图片!)。长辅音 (- cc- ) 用于强调(“情感”词的典型特征)。像许多古老的宗教术语一样,scucca有着令人尊敬的血统。skohsl一词(意为“恶灵、恶魔”)出现在四世纪哥特语《新约》文本中(哥特语是一种日耳曼语言,现已消亡);sl是后缀。Scocca和skohsl有相同的词根。
书架上的多本牛津英语词典
很难忽视的作品。
图片来源:狂热通过维基共享资源。版权声明:。