为基质词。基质一词在本博客中出现得相当频繁。它指的是在当今的定居者取代这片土地之前占据该土地的当地居民的语言。这种取代甚至可能是或多或少和平融合的结果,但更多的时候是在征服之后。例如,我们对皮克特人的语言一无所知。也许一些极其晦涩的英语单词就是皮克特语,这就是我们无法解开它们的词源的原因。在提及基质时应该谨慎,因为这样的提及无法回答任何问题:它们将未知的东西归因于另一个未知因素。鳗鱼一再被称为基质词,即来自一种未被发现的语言的单词。
Illuyanka,可能是我们无害的鳗鱼的亲戚。图片来自 Georges Jansoone (JoJan),CC BY-SA 3.0,通过
维基共享资源。
但eel可能终究是一个印欧语词!最大胆的尝试可以追溯到 Joshua Katz 博士在 20 世纪 90 年代撰写的一系列文章。有一个关于风暴恶魔Illuyanka或Illyuyankaš 的赫梯神话。Ankaš的意思是“蛇”,而根据 Katz 的说法, illuya是eel的同源词。我将 意大利电报数据库 跳过细节,只说这个复合词的意思是“蛇-蛇”。Katz 错过了一个对他有利的观点。Snake -snake是一个典型的同义反复复合词,即两个元素意思相同的复合词。印欧语中充满了这样的词。(见我2006 年 6 月 21 日的帖子。)它们通常是地名和与景观有关的词语(当我们破译它们时,我们最终会得到海-海、山-山等等)。但还有更多。现代英语的pathway和sledgehammer都属于这一类。此外,英语slowworm似乎意为“蛇”,与赫梯怪物相近。最新的词典忽略了 Katz 的词源,但我认为他是对的。eel 的可能印欧语同源词的发现可能掩盖了这种鱼名的底层起源的想法,但我们仍然不知道这个古老的声音复合体引起了什么联想。“长而曲折?”音组āl有什么特别之处?此外,它不是声音符号。无论如何,slowworm 与 eel 并无不同,这一事实支持了 Katz 的eel词源和我 的slowworm词源。
蛇蜥和鳗鱼之间的共同点比看上去的要多得多。左图:Bernt Rostad 绘制的蛇蜥
Flickr;CC BY 2.0。右:公共领域图片通过 Pixabay。